August 2013 - Tháng 8/2013
MONTHLY
NEWSLETTER
Dear
Brothers and Sister in Christ,
Anh Chị Em thân mến
trong Chúa Kitô,
Here
in the OMCC Executive Committee we have spent many hours preparing for our VII
World Encounter. But there must always be time for balance in the tripod of Prayer, Study and
Action.
Ban Điều Hành OMCC chúng tôi đã dành nhiều thời gian để chuẩn bị cho Đại hội
Thế giới lần thứ VII. Nhưng cũng phải luôn cân bằng thời gian trong kiềng ba
chân của việc Sùng Đạo, Học đạo và Hành đạo.
This
month I have been reading the Encyclical “Lumen Fidei” from Pope Francis,
(given to me by one of my sons.).
There is so much there that resonates in our Cursillo movement. I recommend
your reading, but for now I will just share a few passages that spoke to me of
Cursillo.
Tháng này tôi đã đọc được Thông Điệp "Lumen Fidei" của Đức Giáo Hoàng
Francis, (do một đứa con trai của tôi trao cho). Thông điệp này có nhiều âm
hưởng về Phong trào Cursillo của chúng
ta. Tôi khuyên bạn nên đọc thông điệp này, nhưng giờ đây tôi muốn chia sẻ một vài đoạn tác động đến tôi về Cursillo.
Faith
becomes operative in the Christian on the basis of the gift received, the love
which attracts our hearts to Christ (cf. Gal 5:6), and enables us to become
part of the Church’s great pilgrimage through history until the end of the
world. For those who have been transformed in this way, a new way of seeing
opens up, faith becomes light for their eyes.
Đức Tin trở nên tác dụng đối với Kitô hữu
trên nền tảng đón nhận hồng ân, tình yêu đó sẽ cuốn hút tâm hồn chúng ta đến với Chúa Kitô (x. Gl 5:6), và cho phép chúng ta thông
phần vào cuộc hành hương lớn của Giáo Hội xuyên qua lịch sử cho đến ngày cánh
chung. Đối với những người đã được biến đổi theo cách này, một nhãn quan mới
được mở ra, đức tin trở thành ánh sáng cho đôi mắt của họ.
And
further on:
Thanks
to faith we have come to understand the unique dignity of each person. Faith teaches us to see that every man and
woman represents a blessing for me, that the light of God’s face shines on me
through the faces of my brothers and sisters.
Và sâu xa hơn:
Nhờ đức tin, chúng
ta hiểu được phẩm giá cao quý của mỗi con người. Đức tin giúp chúng ta nhận ra mỗi người nam và người nữ đều là một biểu hiện phước lành cho ta, ánh sáng khuôn mặt của Thiên Chúa tỏa sáng trên
ta thông qua khuôn mặt của anh chị em ta.
Our
charism, transmitted through friendship, shows us a new way of seeing the
unique dignity of each person. And finally:
Faith
is passed on, we might say, by contact, from one person to another, just as one
candle is lighted from another. Christians, in their poverty, plant a seed so
rich that it becomes a great tree, capable of filling the world with its fruit.
Đặc sủng của chúng ta được lan truyền qua tình bạn, cho chúng ta một
nhãn quan mới về phẩm giá riêng của mỗi người. Và cuối cùng là:
Qua Đức tin, chúng ta có thể chia sẻ, qua tiếp xúc, từ người này
sang người khác, giống như một ngọn nến được thắp sáng từ một ngọn nến khác.
Đối với người Kitô hữu, trong cái nghèo khó, một hạt giống được gieo xuống sẽ
trở thành một cây lớn, có khả năng làm viên mãn thế giới với những hoa trái của
nó.
VII World Encounter:
We
have now received over 150 registrations.
For
those who have not sent flight details. Please send them to yvonnecarrigan@gmail.com. This will make
it easier to plan the transport schedule.
Đại Hội Thế giới lần thứ VII:
Chúng tôi đã nhận
được hơn 150 đơn ghi danh tham dự.
Đối với những người chưa gửi chi tiết chuyến bay. Xin vui lòng gửi về địa chỉ Email: yvonnecarrigan@gmail.com.
Điều này sẽ giúp cho kế hoạch vận chuyển được dễ dàng hơn.
International Groups:
It
is with gratitude that I announce the new 'homes' for 2014-2017 of the
following Groups: APG -will be coordinated by KOREA
GECC-
will be coordinated by SPAIN
I
look forward to announcing the other coordinating countries (GLCC and NACG)
when the information becomes available:
Nhóm Quốc Tế:
Với lòng biết ơn tôi
xin thông báo 'gia đình' mới nhiệm kỳ 2014-2017 của các
nhóm sau:
APG-Nhóm Á Châu Thái Bình Dương sẽ được điều hợp bởi Hàn Quốc.
GECC-Nhóm Âu Châu sẽ được điều hợp bởi Tây Ban Nha.
NACG – Nhóm Bắc Mỹ và Vùng Caribben sẽ được điều hợp bởi Caribben
Tôi sẽ thông báo về Nhóm Châu Mỹ Latinh (GLCC) khi nhận được thông tin chính thức.
OMCC Directory:
Thank
you for your cooperation in sending news for the OMCC Directory. All International Groups have the updated copy. This will be of assistance to Portugal when
they begin their term of office.
Thư mục OMCC:
Cảm ơn các bạn đã
hợp tác trong việc gửi tin tức cho thư mục OMCC. Tất cả các nhóm quốc tế đã có
bản cập nhật. Điều này sẽ hỗ trợ cho Bồ Đào Nha khi họ bắt đầu nhiệm kỳ của họ.
The
Feast of the Assumption of Our Lady occurs the day after we post this Bulletin.
I will close with words from Pope Francis in the Encyclical:
In
the Mother of Jesus, faith demonstrated its fruitfulness; when our own
spiritual lives bear fruit we become filled with joy, which is the clearest
sign of faith’s grandeur. In her own life Mary completed the pilgrimage of
faith, following in the footsteps of her Son.
Lễ Đức Mẹ Hồn Xác
Lên Trời diễn ra một ngày sau khi chúng tôi đăng Bản tin này. Tôi xin kết thúc
với những lời của Đức Thánh Cha Phanxicô trong Thông điệp:
“Trong Mẹ Chúa Giêsu, đức tin thể hiện
thành hoa trái, khi đời sống tinh thần của chúng ta đơm hoa kết trái, chúng ta
trở nên tràn đầy niềm vui, đó là dấu hiệu rõ ràng nhất về sự vĩ đại của đức
tin. Trong cuộc sống của mình Mẹ Maia hoàn thành cuộc hành hương của đức tin,
theo bước chân của Con Mẹ”.
May
your 4th day journey continue to be faith filled, guided by our Blessed Mother
to her Son, as you sow the light of God’s love among others.
Có thể cuộc hành
trình Ngày Thứ Tư của bạn được tiếp tục tràn đầy đức tin, được Đức Mẹ hướng dẫn
đến với Con của Mẹ, bạn hãy gieo ánh sáng tình yêu của Thiên Chúa giữa mọi người.
As
always in the peace of Christ,
Yvonne
Mrs
Yvonne Carrigan- OMCC President
Cầu chúc bạn luôn bình an trong Chúa Kitô,
Bà Yvonne Carrigan- Chủ tịch OMCC
From
Our Spiritual Advisor
Thư Linh Hướng
Thư Linh Hướng
In
terms of canonised saints Australia is very young. We have just one. Her name
is Mary MacKillop. Her feast day is 8 August the day she died in 1909 aged 67.
On 17 October 2010 Pope Benedict XVI declared her Australia' s first saint.
Về việc phong thánh của nước Úc thì còn rất non trẻ.
Chúng ta chỉ có một vị. Tên bà là Mary MacKillop. Ngày lễ kính của bà là 08
tháng 8 tức ngày bà qua đời vào năm 1909, thọ 67 tuổi. Vào ngày 17 Tháng 10 năm
2010 Đức Thánh Cha Benedict XVI tuyên bố bà là vị thánh đầu tiên của nước Úc .
Like
many others canonised Mary had a concern for education of children and gathered
a group of like minded women around her and with the help of Fr Julian Tennison
Woods the Sisters of St Joseph came into existence. The order is lovingly known
in Australia as the "Josephites".
Giống như nhiều vị khác được phong thánh, Mary đã có một mối quan tâm về giáo dục cho
trẻ em và tập hợp một nhóm các chị em cùng chí hướng sống cùng nhau với sự giúp
đỡ của Cha Julian Tennison Woods mà dòng Nữ Tu Thánh
Giuse đã ra đời. Linh đạo được biết đến một cách trìu mến ở Úc như là "Josephites” Thành viên truyền giáo St. Joseph’s
Society of The Sacred Heart thành lập năm 1871 ở Baltinor".
One
of the best known sayings of St Mary of the Cross is: "never see a need
without doing something about it." This is an attitude that every
Cursillista can identify with.
Một trong những câu
nói nổi tiếng nhất của thánh Mary Thánh Giá là: "không bao giờ nhìn thấy
một nhu cầu mà không làm điều gì đó về nó." Đây là một thái độ để nhận
diện ra người Cursillista.
Cursillistas
look to what is happening directly in front of them to see how they can act
like Christ who is counting on them as His apostles. Mary knew well what Jesus
said ‘’that whatever we do to the least of our brothers and sisters we do to
him.’ How could she or any of her sisters ignore Christ present in all these
situations?
Người Cursillistas
nhìn vào những gì đang xảy ra trực tiếp trước mặt họ để xem họ có thể hành giống như như Chúa Kitô, Đấng đang xem họ như là các tông đồ của
Ngài. Mary biết rõ những gì Chúa Giêsu đã nói ''bất cứ điều gì chúng ta làm cho những người bé mọn nhất trong anh
chị em là chúng ta đã làm cho chính Chúa." Làm sao bà hoặc một trong các chị em của bà
có thể phớt lờ sự hiện diện của Chúa Kitô trong những tình huống như thế?
We
Cursillistas must ask ourselves the same question: how can we see someone in
need of food, drink, company, a supporting voice when a person's dignity is
threatened and not respond practically and compassionately.
Những Cursillista
chúng ta cũng phải tự hỏi: làm thế
nào chúng ta có thể nhận biết một ai đó đang cần lương thực, nước uống, bầu bạn, hoặc một lời nói hỗ trợ
khi phẩm giá của họ đang bị đe dọa, không được đáp ứng một cách rộng lượng và thiết thực.
This
response is what has made the Church the reality for good that it has been down
the centuries. Those hostile to the Church can rightly spotlight the evil
perpetrated by Church leaders but none of that evil negates the good done. We
can be vividly aware of our own sins but must never allow that awareness to
stop us responding to all the needs we see and about which we can do something.
Đáp ứng này là những
điều mà thực tế Giáo
Hội đã thực hiện tốt trong nhiều thế kỷ qua. Dù những người chống đối
Giáo Hội soi rọi một cách thiên vị vào những điều sai trái gây ra bởi các nhà lãnh đạo Giáo Hội, nhưng không vì thế mà phủ
định những việc làm tốt của Giáo Hội. Chúng ta có thể tự nhìn ra những lỗi lầm
của chúng ta, nhưng không bao giờ được để nhận thức
đó ngăn chặn chúng ta đáp ứng tới tất cả các nhu cầu mà chúng ta nhìn thấy và những điều chúng ta có
thể làm.
Shalom
Fr Adrian
Cha
Linh hướng
All Correspondence to: omcc.exec@gmail.com
Postal
address: ST AGATHA’S CHURCH ◊ Attn:
OMCC
52 ORIEL RD ◊
CLAYFIELD, QLD, 4011 ◊ AUSTRALIA
Tel: +61 7 3856 6887◊ Fax: +61 7 3137 0262
Tel: +61 7 3856 6887◊ Fax: +61 7 3137 0262
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét